SŁOWNIK DEPL.PL
 
Słówka tygodnia

die Auferstehung - zmartwychwstanie
die Auferstehungsmesse - msza rezurekcyjna
das Leiden Christi - Męka Pańska
frohe Ostern! - wesołych świąt Wielkiejnocy!
der Gründonnerstag - Wielki Czwartek
der Karfreitag - Wielki Piątek
die Karwoche - Wielki Tydzień
das Osterei - pisanka, jajko wielkanocne
das Osterfrühstück - śniadanie wielkanocne
der Osterkorb - koszyk ze święconką
das Osterlamm - baranek wielkanocny
der Ostermontag - lany poniedziałek
der Ostersonntag - Niedziela Wielkanocna
der Palmsonntag - Niedziela Palmowa
Triduum Sacrum - triduum paschalne

 
abrutschen czasownik rutscht ab, rutschte ab, ist abgerutscht zsuwać się, obsuwać się, ześlizgiwać się; in die Sucht abrutschen wpadać w nałóg
absteigen czasownik steigt ab, stieg ab, ist abgestiegen schodzić, zsiadać, zatrzymywać się (w drodze); in die dritte Liga absteigen spadać do trzeciej ligi; vom Fahrrad absteigen zsiadać z roweru
Annalen PL annały; in die Annalen eingehen lit. przechodzić do annałów historii
Atmosphäre die (PL die Atmosphären) atmosfera; die Atmosphäre der Venus atmosfera Wenus; der Satellit verglühte beim Wiedereintritt in die Atmosphäre satelita spalił się przy ponownym wejściu w atmosferę; eine kühle/angespannte Atmosphäre przen. chłodna/napięta atmosfera; eine Atmosphäre des Vertrauens przen. atmosfera zaufania; diese Stadt hat keine Atmosphäre przen. to miasto nie ma klimatu
Auge das (PL die Augen) oko; blaues Auge podbite oko; blaue/grüne/braune Augen haben mieć niebieskie/zielone/brązowe oczy; die Augen vor etwas verschließen przymykać na coś oko; jemandem in die Augen schauen patrzeć komuś w oczy; unter vier Augen w cztery oczy; die Augen sind das Spiegelbild der Seele oczy są zwierciadłem duszy; auf einem Auge sehen widzieć na jedno oko; jemanden/etwas im Auge behalten mieć kogoś/coś na oku
Bein das (PL die Beine) noga, kość, nogawka; mit beiden Beinen im Leben stehen przen. twardo stąpać po ziemi; jemanden wieder auf die Beine bringen pot. postawić kogoś na nogi; von einem Bein auf das andere treten przestępować z nogi na nogę; die Beine übereinander schlagen zakładać nogę na nogę; die Beine in die Hand nehmen pot. brać nogi za pas; offenes Bein med. otwarte owrzodzenie kończyny dolnej, owrzodzenie żylakowe
Bewusstlosigkeit die (nur Singular) nieświadomość, nieprzytomność; in die Bewustlosigkeit schlagen pobić do nieprzytomności
Binse die (PL die Binsen) sitowie; in die Binsen gehen pot. przepaść
blicken czasownik blickt, blickte, hat geblickt patrzeć, spoglądać; auf jemanden blicken spoglądać na kogoś; sich blicken lassen pojawiać się, pokazywać się; zur Seite blicken rozglądać się na boki; ins Gesicht blicken patrzeć w twarz; nach vorne/hinten blicken patrzeć przed siebie, spoglądać do przodu/patrzeć do tyłu, spoglądać do tyłu; hoffnungsvoll/mit Hoffnung in die Zukunft blicken spoglądać z nadzieją w przyszłość, patrzeć z nadzieją w przyszłość
Bresche die (PL die Breschen) hist. wyłom; für jemanden/etwas eine Bresche schlagen wstawić się za kimś/czymś; für jemanden in die Bresche springen stanąć w obronie kogoś, wyręczyć kogoś
dienstfrei przymiotnik wolny; ein dienstfreier Tag wolny dzień; dienstfrei haben mieć wolne
diesig przymiotnik mglisty; ein diesiger Tag mglisty dzień
Disco die (PL die Discos) pot. dyskoteka; in die Disco gehen iść na dyskotekę
Diskothek die (PL die Diskotheken) dyskoteka; in die Diskothek gehen iść na dyskotekę
einbiegen czasownik biegt ein, bog ein, ist eingebogen skręcać; in die Seitenstraße einbiegen skręcać w boczną ulicę
einbringen czasownik bringt ein, brachte ein, hat eingebracht dowozić, zwozić, przynosić korzyści, przynosić zyski, wnosić, przedkładać; eine Resolution einbringen przedkładać rezolucję; Kapital in die Gesellschaft einbringen wnosić kapitał do spółki; Ärger einbringen przynosić kłopoty; sich in die Gesellschaft einbringen wnosić wkład do społeczeństwa, uczestniczyć w społeczeństwie
einfahren czasownik fährt ein, fuhr ein, ist eingefahren wjeżdżać (o pociągu); in die Grube einfahren wjeżdżać do kopalni; (hat eingefahren) zaprawiać do jazdy; Getreide einfahren zwozić zboże; einen Kraftwagen einfahren docierać samochód
einführen czasownik führt ein, führte ein, hat eingeführt wprowadzać, przywozić, importować; neue Technologien einführen wprowadzać nowe technologie, implementować nowe technologie; jemanden in die Grundlagen der Pädagogik einführen wprowadzać kogoś w podstawy pedagogiki; jemanden in seine Arbeit einführen zaznajamiać kogoś z jego pracą, wdrażać kogoś w jego pracę
einreiben czasownik reibt ein, rieb ein, hat eingerieben wcierać; eine Salbe in die Haut einreiben wcierać maść w skórę
Einreisebann der (PL die Einreisebanne) zakaz wjazdu in die USA do USA
einreisen czasownik reist ein, reiste ein, ist eingereist przybywać, wjeżdżać in die USA/nach Deutschland do USA/do Niemiec
einschalten czasownik schaltet ein, schaltete ein, hat eingeschaltet włączać, wtrącać; Lich einschalten włączać światło; sich (AKK) in ein Gespräch einschalten włączać się do rozmowy, wtrącać się do rozmowy; jemanden in die Ermittlungen einschalten włączać kogoś do dochodzenia; ich schaltete mich in die Diskussion ein włączyłem się w dyskusję; die Polizei einschalten angażować policję, wzywać policję
einsteigen czasownik steigt ein, stieg ein, ist eingestiegen wsiadać; in ein Auto/einen Zug einsteigen wsiadać do samochodu/pociągu; in die Politik einsteigen pot. zaangażować się w politykę
emigrieren czasownik emigriert, emigrierte, ist emigriert emigrować; in die USA emigrieren emigrować do Stanów Zjednoczonych
Enge die (PL die Engen) ciasnota, cieśnina, wąwóz; in der Enge sein pot. być w trudnym położeniu; jemanden in die Enge treiben pot. zapędzić kogoś w kozi róg
Erholung die (nur Singular) odpoczynek, wypoczynek, rekreacja, rekonwalescencja, poprawa zdrowia; zur Erholung dla wypoczynku; zur Erholung an die See/in die Berge fahren jechać na wypoczynek nad morze/w góry; gute Erholung! udanych wakacji!; wirtschaftliche Erholung wzrost gospodarczy
Falle die (PL die Fallen) pułapka, potrzask, zatrzask, pot. wyrko; in eine Falle geraten przen. wpaść w potrzask; jemanden in eine Falle locken przen. wciągnąć kogoś w pułapkę; in die Falle gehen pot. iść do wyrka
fischen czasownik fischt, fischte, hat gefischt łowić ryby, pot. wyciągać coś ostrożnie; Perlen fischen poławiać perły; in diesem Bach kann man Forellen fischen w tym potoku można łowić pstrągi; ein Stück Zucker aus der Dose fischen pot. wyciągnąć kostkę cukru z pojemnika
fliegen czasownik fliegt, flog, ist/hat geflogen latać, lecieć, fruwać, frunąć / przewozić (samolotem); ans Fenster fliegen przyfruwać do okna, przylatywać do okna; aus dem Nest fliegen wyfruwać z gniazda; in die Lüfte fliegen wzlatywać w przestworza, wznosić się w przestworza, wzbijać się w przestworza
Flucht die (nur Singular) ucieczka; die Flucht ergreifen rzucić się do ucieczki; auf der Flucht sein uciekać; Flucht der Jahre szybki bieg lat; jemanden in die Flucht schlagen zmuszać kogoś do ucieczki; (PL die Fluchten) rząd pokoi, amfilada, archit. lico
förmlich przymiotnik, przysłówek formalny, przepisowy, oficjalny, istotnie, prawdziwie, wręcz, dosłownie; eine förmliche Begrüßung uroczyste powitanie; sie ging förmlich in die Knie dosłownie ugięły się pod nią kolana
Gabel die (PL die Gabeln) widelec, widły, widełki, rozwidlenie; mit Messer und Gabel essen jeść nożem i widelcem; den Hörer auf/in die Gabel legen odkładać słuchawkę na widełki; mit der Gabel Mist streuen rozrzucać obornik widłami
gehen czasownik geht, ging, ist gegangen iść, chodzić, pójść, upływać (czas), być możliwym; schlafen gehen iść spać; einkaufen gehen iść na zakupy; schwimmen gehen iść popływać; gehen lassen puszczać; sich (AKK) gehen lassen zaniedbywać; wie geht es dir? jak Ci idzie, jak Ci się powodzi, jak Ci leci, jak się masz?; das geht nicht to jest niemożliwe; zu Fuß gehen iść pieszo, iść piechotą; das Gehen chodzenie, chód, odejście; es geht um ihn chodzi o niego; in diesen Saal gehen fünfzig Personen ta sala mieści pięćdziesiąt osób; alles ist schnell/leicht gegangen wszystko poszło szybko/łatwo; um was geht es denn? o co chodzi?; das geht dich nichts an! pot. nic ci do tego!, to nie twoja sprawa!, to nie twój interes!; ja, das geht pot. tak, to da się zrobić
Hand die (PL die Hände) dłoń, ręka; zur Hand sein być pod ręką; jemanden an der Hand haben pot. mieć kogoś na zawołanie; mit beiden Händen oburącz; die Hände ringen załamywać ręce; in die Hände klatschen klaskać w dłonie, bić brawo; jemandem freie Hand lassen przen. pozostawiać komuś wolną rękę; freie Hand haben przen. mieć wolną rękę; jemanden an die Hand nehmen brać kogoś za rękę; jemandem zur Hand gehen przen. pójść komuś na rękę
hauchen czasownik haucht, hauchte, hat gehaucht chuchać, szeptać; in die erstarrten Hände hauchen chuchać w skostniałe ręce
hauen czasownik haut, haute/hieb, hat gehauen/ pot. gehaut uderzać, bić, wbijać; jemanden hauen uderzać kogoś; einen Nagel in die Wand hauen wbijać gwóźdź w ścianę; sich hauen uderzać się; sich aufs Ohr hauen pot. kłaść się, zdrzemnąć się; jemanden übers Ohr hauen pot. oszukiwać kogoś; jemanden in die Pfanne hauen pot. dopiekać komuś, krytykować kogoś
heben czasownik hebt, hob, hat gehoben podnosić, podwyższać, zwiększać; den Kopf heben podnosić głowę; ein Kind zum Fenster heben podnosić dziecko do okna; sich in die Luft heben wznosić się w powietrze; den Wert heben podwyższać wartość; die Augen heben podnosić wzrok; eine Tür aus den Angeln heben wyjmować drzwi z zawiasów; einen Schatz heben wydobywać skarb; die Stimmung heben poprawiać nastrój
Hemd das (PL die Hemden) koszula, podkoszulek; ein weißes Hemd anziehen zakładać białą koszulę; das Hemd in die Hose stecken wpuszczać koszulę w spodnie; er trug sein Hemd über der Brust geöffnet nosił koszulę rozpiętą na piersiach; das letzte/sein letztes Hemd hergeben przen. oddać ostatnią koszulę; jemanden bis aufs Hemd ausziehen/ausplündern przen. obrabować kogoś do cna
Herz das (GEN des Herzens, PL die Herzen) anat. serce; die Frau jemandes Herzens wybranka; ein gutes/goldenes Herz haben mieć dobre/złote serce; von ganzem Herzen z całego serca; mir fällt das Herz in die Hose pot. przen. strach mnie obleciał; (nur Singular) kier, czerwień (w kartach)
hineingeben czasownik gibt hinein, gab hinein, hat hineingegeben dodawać; in die Suppe eine Prise Salz hineingeben dodawać do zupy szczyptę soli
hineinstürzen czasownik stürzt hinein, stürzte hinein, ist hineingestürzt wpadać; (hat hineingestürzt) spychać; sich in die Arbeit hineinstürzen pot. rzucać się w wir pracy
hineintun czasownik tut hinein, tat hinein, hat hineingetan pot. wkładać in die Sparbüchse do skarbonki
Hinsicht die (PL die Hinsichten) wzgląd; in dieser Hinsicht pod tym względem; in vielerlei/vieler Hinsicht pod wieloma względami
Hocke die (PL die Hocken) kucki, skok kuczny; in die Hocke gehen kucać, przykucać, robić przysiad
Höhe die (PL die Höhen) wysokość, wzniesienie; in der Höhe na wysokości; in einer Höhe von zwei tausend Metern na wysokości dwóch tysięcy metrów; an Höhe gewinnen/verlieren wznosić się/opadać; er ist auf der Höhe seiner Karriere on jest u szczytu swojej kariery; das ist doch die Höhe! pot. to już szczyt wszystkiego!; in Höhe von fünfzig Euro w wysokości pięćdziesięciu euro; die Kosten gehen in die Höhe koszty wzrastają; in die Höhe schießen strzelać w górę, przen. wystrzelić w górę, rosnąć jak na drożdżach
Hölle die (PL die Höllen) piekło; in die Hölle kommen iść do piekła; die Hölle auf Erden piekło na ziemi; jemandem die Hölle heiß machen pot. urządzać komuś piekło, zadręczać kogoś, dać komuś w kość; fahr zur Hölle! idź do diabła!
Hose die (PL die Hosen) spodnie; ein Paar Hosen para spodni; eine kurze Hose krótkie spodnie, spodenki; sich (DAT) vor Lachen in die Hosen machen pot. posikać się ze śmiechu; sich (DAT) vor Angst in die Hose machen pot. robić w spodnie ze strachu
in przyimek + DAT/AKK w, we, na; in der Tasche/Hand w torbie/ręce; sie wohnt in Berlin ona mieszka w Berlinie; in zwei Wochen za dwa tygodnie; in diesem Jahr w tym roku; im Jahr 1990 w roku 1990; im Juni w czerwcu; im Nebel we mgle; in Rot gekleidet ubrany na czerwono; gut sein in Mathematik być dobrym z matematyki; das Kleid in den Schrank hängen wieszać sukienkę do szafy; in die Stadt fahren jechać do miasta
Jagdgrund der (PL die Jagdgründe) teren myśliwski; die ewigen Jagdgründe kraina wiecznych łowów; in die ewigen Jagdgründe eingehen lit. przenieść się do krainy wiecznych łowów/na łono Abrahama; jemanden in die ewigen Jagdgründe befördern/schicken wysłać kogoś na tamten świat
Kerbe die (PL die Kerben) karb, nacięcie; in dieselbe Kerbe schlagen pot. być tego samego zdania
Kirche die (PL die Kirchen) rel. kościół; die katholische/orthodoxe Kirche Kościół katolicki / Kościół prawosławny, cerkiew; die evangelische Kirche Kościół ewangelicki; eine katholische/evangelische Kirche kościół katolicki/ewangelicki (o świątyni); eine gotische/romanische Kirche kościół gotycki/romański; eine Kirche bauen/einweihen budować/konsekrować kościół; in der Kirche riecht es nach Weihrauch w kościele pachnie kadzidłem; sonntags in die Kirche gehen chodzić co niedzielę do kościoła; aus der Kirche austreten występować z Kościoła (wspólnoty); die Macht der Kirche im Mittelalter władza Kościoła w średniowieczu; die Trennung von Kirche und Staat rozdział Kościoła od państwa
Klappe die (PL die Klappen) klapa, wieczko, pokrywka, klaps (na planie filmowym), pot. usta, pot. łóżko; in die Klappe gehen iść spać; halt die Klappe! wulg. zamknij się!
Kurve die (PL die Kurven) zakręt, krzywa, pot. krągłość (ciała); sich in die Kurve legen wchodzić w zakręt; eine Kurve schneiden ścinać zakręt
Luft die (PL die Lüfte) powietrze; verschmutzte Luft zanieczyszczone powietrze; frische Luft świeże powietrze; Luft anhalten wstrzymać oddech; in die Luft gehen pot. zdenerwować się; jemanden wie Luft behandeln traktować kogoś jak powietrze; die Luft ist sauber powietrze jest czyste / w pobliżu nie ma żadnej niepożądanej osoby; etwas liegt in Luft pot. coś wisi w powietrzu; sich in Luft lösen pot. rozpłynąć się w powietrzu
Mangel der (PL die Mängel) brak, niedostatek, wada, defekt; die (PL die Mangeln) magiel; Mangel an Erfahrung brak doświadczenia; jemanden in die Mangel nehmen pot. maglować kogoś
Materie die (nur Singular) materia, substancja; die (PL die Materien) przedmiot, zagadnienie; lebende/tote Materie żywa/nieożywiona materia; in dieser Materie bin ich bewandert znam się na tym
Offensive die (PL die Offensiven) ofensywa, natarcie, atak; in die Offensive gehen przejść do ataku, przejść do natarcia
Oper die (PL die Opern) muz. opera, gmach opery; die komische Oper opera komiczna, opera buffa; die italienische Oper włoska opera; eine Oper von Verdi opera Verdiego; eine Oper komponieren/aufführen komponować/wystawiać operę; die Ouvertüre zu einer Oper uwertura do opery; in die Oper gehen iść do opery, iść na operę; an die/zur Oper gehen zostać śpiewakiem operowym; eine städtische Oper opera miejska, gmach opery miejskiej
Pflicht die (PL die Pflichten) obowiązek, powinność; jemanden in die Pflicht nehmen nakładać na kogoś obowiązek; Pflichten gegenüber dem Staat obowiązki wobec państwa; Wahrheit oder Pflicht? prawda czy wyzwanie? (tytuł gry)
Politik die (die Politiken, mst Singular) polityka; eine bestimmte Politik betreiben uprawiać określoną politykę; die auswärtige Politik polityka zagraniczna; die Politik der Bundesregierung polityka rządu federalnego; sich für Politik interessieren interesować się polityką; in die Politik gehen pot. iść w politykę
Potenz die (PL die Potenzen) potencja, mat. potęga; eine Zahl in die fünfte Potenz erheben podnieść liczbę do potęgi piątej
Pubertät die (nur Singular) okres dojrzewania; in die Pubertät kommen wchodzić w wiek dojrzewania
Puppe die (PL die Puppen) lalka, kukiełka, marionetka, manekin, ent. poczwarka; bis in die Puppen feiern pot. bawić się do upadłego, świętować bez końca
Quere die (nur Singular) in die Quere kommen pot. wchodzić w drogę, włazić w paradę
Regen der (PL die Regen) deszcz; saurer Regen kwaśny deszcz, kwaśne deszcze; der Himmel/es sieht nach Regen aus zanosi się na deszcz; durch den Regen laufen biec w deszczu; aus dem/vom Regen in die Traufe kommen przen. wpaść z deszczu pod rynnę; jemanden im Regen stehen lassen przen. zostawić kogoś na lodzie; gefrierender Regen marznący deszcz
reiben czasownik reibt, rieb, hat gerieben trzeć, ścierać, ucierać; blank reiben polerować; die Salbe in die Haut reiben wcierać maść w skórę; geriebener Käse ser tarty
reinpfuschen czasownik pfuscht rein, pfuschte rein, hat reingepfuscht pot. mieszać się jemandem in die Arbeit komuś do jego pracy, przeszkadzać
Röhre die (PL die Röhren) rura, rurka, anat. cewka, tech. lampa elektronowa; in die Röhre gucken pot. gapić się w telewizor
Ruder das (PL die Ruder) wiosło, ster; aus dem Ruder laufen przen. wymykać się spod kontroli; sich in die Ruder legen przen. zabierać się energicznie do pracy
schauen czasownik schaut, schaute, hat geschaut oglądać, patrzyć, patrzeć, spoglądać, widzieć; aus dem Fenster schauen wyglądać z okna; ins Gesicht schauen patrzeć w twarz; schau mal! spójrz!; nach jemandem/etwas schauen płd-niem. austr. szwajc. troszczyć się o kogoś/coś; nach oben/unten/vorne/hinten schauen spoglądać w górę/w dół/przed siebie/do tyłu; traurig/fragend schauen płd-niem. austr. szwajc. spoglądać ze smutkiem/pytająco; jemandem fest in die Augen schauen patrzeć komuś prosto w oczy; zur Seite schauen rozglądać się na boki; darauf schauen, dass... uważać na to, żeby...; schau mal! spójrz!, popatrz!; in die Runde schauen rozglądać się
Schlacht die (PL die Schlachten) bitwa; Schlacht bei Waterloo bitwa pod Waterloo; in die Schlacht ziehen przystępować do bitwy
Schlinge die (PL die Schlingen) pętla, pętelka, węzeł, węzełek, sidła, wnyk, med. temblak; jemandem in die Schlinge gehen wpadać w czyjeś sidła
schmieren czasownik schmiert, schmierte, hat geschmiert smarować, bazgrać, mazać; das kannst du dir in die Haare schmieren wulg. możesz to sobie wsadzić, to jest bez sensu; jemandem eine schmieren pot. dać komuś w pysk
sickern czasownik sickert, sickerte, ist gesickert ciec, kapać, sączyć się, wyciekać, przeciekać, wsiąkać; in die Presse sickern pot. przeciekać do prasy
Sinn der (PL die Sinne) zmysł, sens, znaczenie, myśl, przekonanie, zdanie; jemandem in den Sinn kommen przychodzić komuś do głowy; in diesem Sinne w tym sensie, w tym znaczeniu, w tym duchu; etwas im Sinn haben nosić się z zamiarem czegoś, zamierzać coś; einen Sinn ergeben mieć sens; die Sinne ansprechen przemawiać do zmysłów
sprengen czasownik sprengt, sprengte, hat gesprengt wysadzać, rozsadzać, spryskiwać, polewać; etwas in die Luft sprengen wysadzać coś w powietrze; übers Feld sprengen galopować przez pole; de Bank sprengen pot. rozbić bank; den Rahmen einer Sache (DAT) sprengen wykraczać poza ramy czegoś
springen czasownik springt, sprang, ist gesprungen skakać, podskakiwać, przeskakiwać; in die Höhe springen podskakiwać do góry; ins Auge springen przen. rzucać się w oczy; über ein Hindernis springen skakać przez przeszkodę
spuken czasownik spukt, spukte, hat gespukt straszyć; in diesem Haus spukt es w tym domu straszy
Stadt die (PL die Städte) miasto; eine kleine Stadt am Rhein małe miasto nad Renem, miasteczko nad Renem; die Stadt Berlin miasto Berlin; eine Stadt mit/von 700 000 Einwohnern miasto z 700 000 mieszkańców; in der/einer Stadt leben mieszkać w mieście; am Rande/im Zentrum einer Stadt wohnen mieszkać na obrzeżach/w centrum miasta; die Ewige Stadt Rom wieczne miasto Rzym; die Heilige Stadt święte miasto (Jerozolima); in die Stadt ziehen przenosić się do miasta; die ganze Stadt spricht von diesem Skandal całe miasto mówi o tym skandalu; in die Stadt gehen iść do miasta, iść na miasto
stecken czasownik steckt, stak/steckte, hat gesteckt wtykać, wkładać, tkwić, być; etwas in eine Schublade stecken chować coś do szuflady; die Hände in die Tasche stecken wkładać ręce do kieszeni; wo steckst du denn? gdzie jesteś?; stecken bleiben ugrzęznąć, utknąć, zaryć (samochodem); stecken bleiben/steckenbleiben przen. uwięznąć; ihr sind die Worte im Hals stecken geblieben / steckengeblieben słowa uwięzły jej w gardle;
stürzen czasownik stürzt, stürzte, ist gestürzt upadać, runąć, wpadać in + AKK w, do, wypadać aus z, przez; (hat gestürzt) obalać, powalać, pot. doprowadzać in + AKK do; die Regierung ist gestürzt rząd upadł; zu Boden stürzen runąć na ziemię; sich in die Arbeit stürzen rzucać się w wir pracy; sich ins Unglück stürzen sprowadzać na siebie nieszczęście
Tenor der (nur Singular) wydźwięk, prawn. sentencja (wyroku); in diesem Tenor w tym sensie; (PL die Tenöre/ austr. Tenore) muz. tenor, głos tenorowy, partia tenorowa; Tenor singen śpiewać tenorem; er hat einen hohen/hellen Tenor on ma wysoki/jasny tenor; den Tenor singen śpiewać partię tenorową; ein berühmter Tenor słynny tenor
Träne die (PL die Tränen) łza; jemanden dazu bringen, dass er Tränen lacht rozśmieszać kogoś do łez; Tränen schießen mir in die Augen łzy cisną mi się do oczu
Traufe die (PL die Traufen) okap dachowy, rynna; vom Regen in die Traufe kommen przen. wpaść z deszczu pod rynnę
Tüte die (PL die Tüten) torebka papierowa, torebka foliowa, stożkowy wafel do lodów, pot. wypłata, żarg. joint, skręt; eine Tüte Bonbons/Zucker torebka cukieroków/cukru; in die Tüte blasen żarg. mot. dmuchać w balonik
umsetzen czasownik setzt um, setzte um, hat umgesetzt przesadzać (kogoś, roślinę), stosować; sich umsetzen przesiadać się; etwas in die Praxis umsetzen stosować coś w praktyce
unvorbereitet przymiotnik nieprzygotowany, bez przygotowania, niespodziewanie; er ging unvorbereitet in die Prüfung poszedł nieprzygotowany na egzamin; das Unglück traf die Menschen völlig unvorbereitet to nieszczęście dotknęło ludzi zupełnie niespodziewanie
vergeben czasownik vergibt, vergab, hat vergeben przebaczać, przydzielać, dawać, przyznawać, rozdawać, marnować, przepuszczać; jemandem etwas vergeben komuś coś przebaczyć; einen Auftrag vergeben dawać zlecenie; sich vergeben mylić się przy rozdawaniu kart; der Friedensnobelpreis wurde an eine Amerikanerin vergeben pokojowa nagroda Nobla została przyznana Amerykance; die Stelle ist schon vergeben stanowisko jest już zajęte; auf den letzten Metern vergab die Läuferin die Chance zum Sieg na ostatnich metrach biegaczka zmarnowała szansę na zwycięstwo; die gewählte Nummer ist nicht vergeben wybrany numer nie został przydzielony/nie jest używany;
Verkleidung die (PL die Verkleidungen) przebranie, pokrycie, obudowa, okładzina; in dieser Verkleidung wird uns niemand erkennen w tym przebraniu nikt nas nie rozpozna; eine Verkleidung aus Holz okładzina z drewna
wärmen czasownik wärmt, wärmte, hat gewärmt ogrzewać, grzać, trzymać ciepło; sich am Feuer wärmen grzać się przy ogniu; sich die Hände am Ofen wärmen grzać sobie ręce przy piecu; sie wärmt dem Baby die Milch ona podgrzewa dziecku mleko; der Ofen wärmt gut piec dobrze grzeje; er nahm sie in die Arme, um sie zu wärmen wziął ją w ramiona, żeby ją ogrzać; Wolle wärmt besser als Baumwolle wełna grzeje lepiej niż bawełna
Waschmaschine die (PL die Waschmaschinen) pralka; das kann man in/mit der Waschmaschine waschen to można prać w pralce; eine vollautomatische Waschmaschine pralka w pełni automatyczna; etwas in die Waschmaschine stecken wkładać coś do pralki
werfen czasownik wirft, warf, hat geworfen rzucać, ciskać, miotać; einen Blick auf jemanden werfen rzucać okiem na kogoś; mit Geld werfen szastać pieniędzmi; eine Runde werfen stawiać kolejkę; eine Frage in die Diskussion werfen poruszać jakąś kwestię w dyskusji; sich jemandem an den Hals werfen rzucać się komuś na szyję
eindrehen czasownik dreht ein, drehte ein, hat eingedreht wkręcać die Schraube śrubę; die Glühbirne in die Fassung eindrehen wkręcać żarówkę w oprawkę; eine Rille eindrehen tech. wytaczać rowek; sich (DAT) die Haare eindrehen nakręcać sobie włosy na wałki
Fresse die (PL die Fressen) wulg. morda, jadaczka, pysk, ryj; er schlug ihm in die Fresse dał mu w mordę; sich auf die Fresse legen/stürzen upaść na ryj; die Fresse halten stulić pysk
Wiedereintritt der (PL die Wiedereintritte) ponowne wejście in die Erdatmosphäre w ziemską atmosferę
brocken czasownik brockt, brockte, hat gebrockt kruszyć, drobić Brot in die Suppe chleb do zupy, płd-niem. austr. zrywać
knuffen czasownik knufft, knuffte, hat geknufft szturchać jemanden in die Seite kogoś w bok; jemanden heimlich knuffen ukradkiem kogoś szturchnąć
abkommandieren czasownik kommandiert ab, kommandierte ab, hat abkommandiert mil. odkomenderowywać, delegować jemanden in die Kampfeinheit kogoś do jednostki bojowej
Sekundenbruchteil der (PL die Sekundenbruchteile) ułamek sekundy; in Sekundenbruchteilen traf die Ärztin die richtige Entscheidung w ułamku sekundy lekarka podjęła prawidłową decyzję
einmünden czasownik mündet ein, mündete ein, ist/hat eingemündet uchodzić (o rzece), łączyć się, wychodzić (o ulicy); die Weichsel mündet in die Ostsee ein Wisła uchodzi/wpada do Morza Bałtyckiego; mehrere Gassen münden in diesen Platz ein kilka uliczek łączy się na tym placu
schnellen czasownik schnellt, schnellte, ist geschnellt podrywać się, podskakiwać, raptownie wznosić się, wzbijać się; ein Fisch schnellt aus dem Wasser ryba wyskakuje z wody; die Preise schnellten in die Höhe ceny nagle podskoczyły; (hat geschnellt) prztykać mit den Fingern palcami, szybko rzucać, ciskać, miotać
Cloud die (PL die Clouds) infor. chmura obliczeniowa; Software vom PC in die Cloud verlagern przenosić oprogramowanie z peceta do chmury
hineinreichen czasownik reicht hinein, reichte hinein, hat hineingereicht podawać do środka in den Wagen do samochodu, sięgać bis in die Stadt aż do środka miasta, wystarczać do czegoś; unsere Vorräte reichen bis in den Herbst hinein nasze zapasy starczą aż do jesieni

R E K L A M A

Twoje ostatnie wyszukiwania:


Wyczyść historię wyszukiwań | Zarządzaj historią

A inni użytkownicy szukali:
Kiez, odpowiedzialność, Zeitfolge, fortepian, otręby, vermerkt, Schuldbewusstsein, fälschlicherweise, Verschalung, Trägerrakete, Startmenü, Sprengkörper, Länge, Königsfamilie, anlächeln, Elektromobilität, puritanisch, garb, Starrkrampf, obojętnie, Jammer, dwa razy, drugi raz, verkohlen, signiert, Haarnadel

Zaproponuj hasło | Podgląd propozycji | Oceń Słownik | Quiz - rodzajniki | Odmiana czasowników | Polityka prywatności i zasady korzystania

Ostatnia modyfikacja bazy wyrazów: 27-03-2024 11:47


Wesprzyj Słownik, przekaż datek autorowi!

Postaw mi kawę na buycoffee.to




Copyright © 2001-2024 Maciej Pańków